Děkujeme za vaše objednávky. Každá z nich nám dělá velkou radost! Abychom společně všechno zvládli s doručením do Štědrého dne, prosíme vás o uskutečnění a uhrazení objednávek do pondělí 16. prosince. Po tomto datu budeme samozřejmě odesílat také, ale již nemůžeme garantovat doručení včas. Od 24. 12. 2024 do 12. 1. 2025 bude naše knihkupectví zavřené. Objednávky budeme expedovat pouze jedenkrát týdně. Děkujeme za pochopení. Přejeme všem krásný závěr roku a čas na čtení a předčítání.

Od Elišky k Alence, Čtyři české překlady Alenky v říši divů Lewise Carrolla

345 Kč
Skladem
Můžeme doručit do:
31.12.2024

Carrollova Alenka v říši divů, fenomén světové literatury, vyšla anglicky poprvé v roce 1865, česky v letech 1902 a 1904. To se však Alenka ještě nejmenovala Alenka. V překladech Jana Váni a Jaroslava Houdka to byly Eliška a Evička. Obě tyto české verze víceméně zapadly. Opravdu dobře známá tak u nás byla kniha až od roku 1931 v novém překladu Jaroslava Císaře, který hlavní postavu pojmenoval Alenka. Od té doby se vydávala ve verzi Císařově, posléze, od roku 1961, také v překladu manželů Aloyse a Hany Skoumalových.

Nyní vůbec poprvé vychází ojedinělá paralelní edice původní Carrollovy Alenky v říši divů (Alice in Wonderland) a čtyř tradičních českých překladů (Váňa, Houdek, Císař, Skoumalovi). 

Detailní informace

Detailní popis produktu

Komparaci originálu s českými překlady doprovází zasvěcený podrobný komentář k vybraným místům v textu, a to jak samotného originálu (významy, dobové kulturní a literární souvislosti), tak jednotlivých překladů (interpretační tendence, nepřesnosti a jejich zdroj, závažnější chyby v některých edicích). Před čtenáři se tak zjeví jako na dlani fascinující svět slov a jejich významů, překladatelských možností a jejich odlišností, různé kvality a také rozličného chápání originálního textu. Možnost být tak nablízku jednotlivým verzím a jejich srovnání a komentování ocení nejen studenti anglistiky či překladatelé, ale i zvídaví čtenáři toužící lépe porozumět dílu samotnému. Mgr. Ing. Jiří Rambousek, Ph.D. působí na Katedře anglistiky a amerikanistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity. Po jedno funkční období byl také vedoucím katedry a proděkanem. Kromě toho je činný jako překladatel. Zaměřuje se na historii a teorii překladu, zejména překladu literatury pro děti a mládež, a na jazykové aspekty překladu, např. vlivy zdrojového jazyka na jazyk překladu. Byl členem mezinárodního týmu mapujícího překlady Carrollovy Alice in Wonderland do všech světových jazyků.

Doplňkové parametry

Kategorie: Ostatní poklady
Autor: Jiří Rambousek
Nakladatel: Books & Pipes
ISBN: 978-80-7485-226-8
Rok vydání: 2021
Podrobnosti: brožovaná, 218×305 mm, 184 stran

Buďte první, kdo napíše příspěvek k této položce.

Nevyplňujte toto pole: